..: MadeByMiki :..

::::…..No sé que no sé res….::::

Valeriano Gómez, Ministre, sindicalista i economista.

with 14 comments


Aquest dimecres he pogut llegir amb molt interès una noticia a “La Vanguardia” (era al tren i tinc passió per les coses gratuïtes…), es tracta de l’article sobre la intervenció del Ministre de Treball Valeriano Gómez (primera noticia d’aquest senyor…). El títol de l’article ja comença a revelar les coses: “El gobierno augura una década de ‘moderación y sensatez’ salarial”, comencem be!, vinga, seguim llegint, ara el subtítol: “El Ejecutivo establecerá una fórmula para que los salarios no crezcan con el IPC”. Anem a veure, passem això pel traductor automàtic, el resultat és:

Títol: “Nosaltres els vostres governants que som molt savis, veiem que us queden més de 10 anys de passar-les putes i eliminar tots els vostres drets mentre us fotem les peles. Tot i així farem veure que aquest és un fet inevitable i que nosaltres no en tenim cap responsabilitat, que sou vosaltres els que heu estirat més el braç que la màniga, imbècils!. Del que es tracta de que encara en doneu les gràcies mentre us robem”.

Subtítol: “Mirarem de treballar molt perquè ningú se’n escapi d’aquest atracament, és més, si convé canviarem totes les normes de forma unilateral per a putejar-vos millor. A això nosaltres li diem democràcia. Si fet això us enfonseu en la més absoluta de les misèries, doncs que us donin molt”.

Tal i com podeu veure el traductor no està massa depurat, no sintetitza massa be els conceptes, ja l’aniré polint, no desespereu.

Segueixo amb l’article, i vaja un missatge interessant: “Los salarios no pueden comerse la productividad para superar la crisis; después, cuando se recupere esta situación, quedará la posibilidad de afrontar un reparto consensuado de las ganancias”.

Traductor: “Aquí ens posarem religiosos, ho sigui us prometem un premi a la llarga, si us porteu be i sense assegurar-lo. Avui i demà us heu de sacrificar, més endavant una vegada esteu morts ‘els últims seran els primers’. De fet lo únic que us assegurem és que els que cobreu, cobrareu menys. Per cert, ‘consensuado??’, amb quí?, entre qui? Entre els polítics, empresaris i els sindicats?? ”.

Segueixo: “esta es la única manera de evitar que el ajuste y la mejora de competitividad no vengan a través del aumento del paro, que es lo que produce un aumento automático de la productividad de la economía”.

Traductor: El pobre traductor ‘s’ha penjat’, després de intentar traduir aquesta frase s’ha espatllat per sempre, pantalla blava de la mort, és tot el que queda del traductor. Quins collons!!, si l’atur fos el motor de la productivitat Espanya seria el país més productiu del món occidental, en menys de 4 anys han anat més de 2 milions i mig de treballadors a l’atur, com gosen amb amenaçar-nos amb això??.

Quanta gent coneixeu que hagi millorat el salari per damunt del IPC el darrer any?. Quants que hagin millorat les seves condicions laborals?. A qui representa el senyor Valeriano?.

Ahir podíem llegir com Women Secret fa contractes mensuals de 8 hores absolutament flexibles, ho sigui que et poden cridar quan els hi sembli, i tu sempre has d’estar a la seva disposició. Per quants diners?, doncs per 98€ mensuals BRUTS!!. Com a exemple de flexibilitat i moderació salarial dels treballadors no està gens malament, oi?. On li trobo els problemes és a la banda de la “sensatez”, no, no em sembla massa sensat, però pel que veig tindré una dècada per anar fent-me a la idea.

http://es.wikipedia.org/wiki/Valeriano_G%C3%B3mez

Written by MadeByMiki

7 Abril 2011 a 8:55 am

14 Respostes

Subscribe to comments with RSS.

  1. El senyor Gómez i els seus han fet tots plegats un curs intensiu de cinisme i no ens ho han dit? D’estar el primer de la fila el dia de la vaga a dir això… perquè si ara tindrem “moderación y sensatez”, vol dir que fins ara tots (però TOTS, eh!) estavem desmadradíssims i vivint com maharajàs.

    I digues, el traductor s’ha penjat tipus col·lapse informàtic o tipus corda al voltant del coll? 😦

    Montse

    7 Abril 2011 at 6:22 pm

    • Ben vist, s’ha penjat amb una corda ben gruixuda per no fallar, el meu traductor té més sentiments que aquests polítics mercenaris, ha estat una víctima col·lateral d’aquesta hipocresia i misèria moral.

      MadeByMiki

      7 Abril 2011 at 9:14 pm

    • M’has fet riure, Montse

      Sophia Blasco

      18 Abril 2011 at 4:41 pm

  2. Molt bo Miki, molt bo.

    M’ha agradat això del traductor, sobretot l’episodi en que s’ha t’ha trencat. Molt bo.

    Aquest senyor Gris, absolutament Gris, és el mateix que ha estat dient que per la marxa de ZP no cal patir, que el PSOE té més banqueta que el Barça (ell és del Madrid a morir).

    També fa uns dies deia que creia que els resultats de l’atur de març serien relativament bons i han estat els més dolents dels darrers anys.

    En aquests moments de crisi total un país necessita les idees molt clares, i no crec que el senyor Gris ens aporti massa idees, ni massa clares.

    Tomàs

    7 Abril 2011 at 7:52 pm

    • Vaja, aquestes dades no les sabia, s’ha cobert de glòria amb les prediccions… però per ell no hi ha perill de perdre la feina per inepte, mentre faci el que li ordenen tot anirà be.

      MadeByMiki

      7 Abril 2011 at 9:19 pm

  3. El meu traductor m’ha tret el següent:
    -t’estan tractan de gilipolles a la cara! i no ho impediras!

    remeten-me a bloc “Reflexionem-hi”, Perdó, però algú ho havia de dir

    samox

    7 Abril 2011 at 7:54 pm

    • Vigila que no peti també el teu traductor, posa el nivell d’hipocresia al màxim que de moment et funciona de conya!

      MadeByMiki

      7 Abril 2011 at 9:23 pm

  4. És lo bo d’una democràcia a l’alçada del Sálvame i monopartit, PPSOE. No és que sigui un fanàtic seu, però en Sarckozy ahir va dir que les revisions salarials havien d’anar lligades als dividends de les empreses. És a dir, a majors guanys majors puges salarials, i viceversa. Aquí no, aquí es vol que l’apalancament de les empreses les paguin els q

    minosabe

    8 Abril 2011 at 12:51 pm

  5. (segueixo, després d’un tall fortuït)… els qui no les haurien volgut mai. Es pot donar la paradoxa de que, per exemple, una empresa com Telefonica, s’hagi endeutat fins les ceies per comprar empreses telefòniques a iberoamèrica i que, en conseqüència, si aquestes donen beneficis se’ls emportin els directius i els inversors iberoamericans, però, en cas que hi hagi pèrdues se sumin a l’apalancament general i es paguin amb retalls de nòmina ‘espanyols’. I si no, les aventures i compres internacionals, que s’han pagat amb aquest deute, les pagarem els pencaires de sempre. ¡Quin gran honor tenir empreses tan grans amb la matriu a Espanya! ¡Què orgullosos ens en podem sentir!

    minosabe

    8 Abril 2011 at 12:56 pm

    • El dia que aquí els salaris vagin d’acord amb els beneficis de les empreses totes, totes tindran pèrdues…

      MadeByMiki

      9 Abril 2011 at 9:58 pm

  6. Haha, quin traductor que tens!!!! Jo el vull, d’on l’has descarregat?

    Vaig tard, ho sé, brrr…!!!!

    Reflexionem-hi

    9 Abril 2011 at 8:43 pm

    • No, no vas tard, un comentari sempre és una bona notícia. El meu traductor no era pirata, era software lliure!!

      MadeByMiki

      9 Abril 2011 at 10:04 pm

  7. No cal dir que m’he enamorat del traductor, no!? És totalment diferent dels que es troben al mercat, els traduttore traditore!! Pensava que era un traductor però, llegint els comentaris, vegi que és un traductor automàtic. Passam’el, eh!? Sort que els dels software lliure no patim per les patents – perquè a veure si en Tomàs ja està pensant en una forma de patentar-lo, al costat de la xocolata. =:o)

    Kuka

    9 Abril 2011 at 11:33 pm

  8. I just ahir vaig veure com un audi ben nou sortia del garatge de les ocicines de la caixa a la Diagonal… Que hem sigut nosaltres que hem estirat més el braç que la màniga? Doncs no parlem de la quantitat de diners que pot moure cadascú…

    anomenatinutil

    12 Abril 2011 at 10:59 am


Deixa una resposta a Reflexionem-hi Cancel·la la resposta